仲春寄语(双语版)  

作者:洛浪泽懿      朝代:当代
仲春寄语(双语版)原文

仲春寄语

洛浪泽懿于庄浪王川所作所译

岁在戊戌年仲春二月初三子夜


巫山已寄昔相忆,炎阳律照雨难绵。

天涯海角梦漪醉,犹君难却百合妍。

茫茫青衫行渐罕,依依纱罗影瘦帘。

梧桐镌脉叶秋落,春泥红褪亦阑珊。

仲春寄语(双语版)拼音解读
zhòng chūn jì yǔ 仲春寄语
luò làng zé yì yú zhuāng làng wáng chuān suǒ zuò suǒ yì 洛浪泽懿于庄浪王川所作所译
suì zài wù xū nián zhòng chūn èr yuè chū sān zǐ yè 岁在戊戌年仲春二月初三子夜
wū shān yǐ jì xī xiàng yì ,yán yáng lǜ zhào yǔ nán mián 。 巫山已寄昔相忆,炎阳律照雨难绵。
tiān yá hǎi jiǎo mèng yī zuì ,yóu jun1 nán què bǎi hé yán 。 天涯海角梦漪醉,犹君难却百合妍。
máng máng qīng shān háng jiàn hǎn ,yī yī shā luó yǐng shòu lián 。 茫茫青衫行渐罕,依依纱罗影瘦帘。
wú tóng juān mò yè qiū luò ,chūn ní hóng tuì yì lán shān 。 梧桐镌脉叶秋落,春泥红褪亦阑珊。

※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
背诵

相关翻译

写翻译

仲春寄语(双语版)英译版

(英译版) The Innermost Words In the Middle of Spring        ------ translated byBruce Wang at Wangchuan, Zhuanglang county So difficult it is To wipe someone in the clear remembrance Scorching day by day and no rainy days …展开

(英译版)

The Innermost Words In the Middle of Spring       

------ translated byBruce Wang at Wangchuan, Zhuanglang county


So difficult it is

To wipe someone in the clear remembrance

Scorching day by day and no rainy days

At the endless lands and seas

The dream comes up with liquid waves

Especially to you to choose

In comparison with the any of other greenish lily flowers

That kind of boy of boys is getting less and less

Her shadow in cloister fabric seems more slime in the bamboo curtains

Fallen leaves of Phoenix Tree with attachments return lands  

After over winter and spring I wish you were not the life of others

Ours forever are always ours 

折叠

相关赏析

写赏析

作者介绍

洛浪泽懿 洛浪泽懿 洛浪泽懿, 当代作者。…详情

仲春寄语(双语版)原文,仲春寄语(双语版)翻译,仲春寄语(双语版)赏析,仲春寄语(双语版)阅读答案,出自洛浪泽懿的作品

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接 | https://www.xzslx.net/shi/62508.html

诗词类别

洛浪泽懿的诗词

古文典籍

热门名句

热门成语

Copyright © 2011-2018 |古诗文网 | 赣ICP备18007976号 |关于我们|